FC2ブログ

shut down - エアアジア・ジャパン、コロナ禍で日本撤退

shutdown.png
気の利いた英語フレーズをマスターしたいなら【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!




コロナ禍の運輸業界への打撃の大きさを見せつけられた思いです!

エアアジアが日本事業を終了することになりました。2014年7月以降、中部国際空港を起点として展開しましたが、もちませんでした。


 shut down 
閉鎖する・操業停止する


今回は、縁起が悪いですが、閉鎖や倒産などの表現を見ておきましょう。

この shut down は、操業や業務を停止するということで、必ずしも運営会社の倒産や破産を意味するものではありません。今回のニュースに置き換えられるものとしては、次が考えられます。

 withdraw  撤退する・手を引く
 pull out  同上

AirAsia has decided to withdraw from Japan.
エアアジアは、日本撤退を決めた。

pull out の場合は、of を使って「~から」撤退するとなります。

次に、「倒産」ですが、名詞では

 bankruptcy  

がメジャーですね。綴りに注意してください。また、bankruptcies と可算名詞であることにも注意してください。日本人の感覚ではよく間違います。

他には次のような表現がよく使われます。

 go bankrupt  倒産する・破産する
 go belly up  
同上

belly は腹ですから、「腹が上になる」となりますが、どういうことでしょうか?魚が死んで腹を上にして浮かんでいる状態から、へたばる、破産する、倒産するなどの意味があるのです。

パッと見でやわらかい中にも、きちんと意味を理解して覚えるべき英語表現がたくさんあります。

 go bust 

こちらも倒産する、つぶれるなどのフレーズですね。もともと bust 自体に打ち壊される、使えなくなる、破産するなどの意味があるのですが、go bust はよく使われる表現です。

同じ意味を表すにも、硬いフレーズと柔らかいフレーズの2通りをセットで覚えるようにすれば英語力の向上は2倍になるかも.....しれません。



エアアジアジャパンの従業員240名は解雇されるということです。

パイロットやCA、地上スタッフや整備員の方々も含まれるのでしょうか?同業者も同じように苦境にあるわけですから、別の業界に再就職の活路を見出さねばならないでしょう。

今、日本の多くの業界が同じような苦しみと不安を抱えています。


楽天モバイルは超お得!







関連記事

0 Comments

Post a comment