record high - 東京の感染者366人に

【速報】東京で約366 人が新たに感染確認 過去最多 https://t.co/BBphUvkV7h
— FNNプライムオンライン (@FNN_News) July 23, 2020
全国の大都市でコロナ感染者数が増え続けています!
東京では初の300台を余裕で越えて、366人です。大阪や名古屋でも増加中。
record high
最高記録
最高記録
今回は「最高記録」や「過去最高」や「かつてない高水準」など、記録について語る場合の、最上級の英語表現のバリエーションを見ていきましょう。
みなさんは「最上級」といえば、形容詞+est をまず思い浮かべるかもしれません。しかし、今回ご紹介するのは、形容詞の最上級を使わない最上級の表現テクニックです。それがこの形になります。
a ~ high of
この~の部分に、いろんな単語を入れていきます。日本語には冠詞がないのでピンとこない人が多いのですが、この表現では不定冠詞 a を忘れないようにしましょう。間違えて the にすると変です。
a record high of 366 cases
過去最高の366件
これで「かつてない最高記録」という意味ですが、同じ意味で
an all-time high of
としても良いでしょう。もっと大げさに言ってみたければ
a historic high of 歴史的な高水準の
とすることもできます。また、記録を「更新」したことを強調したいときは
a new high of 新たな最高記録の
となります。
一方で、a ~ high of の~に「期間を表す形容詞」を入れれば、「(その期間中で)最高の」という表現になります。
a daily high of 日別で最高の
a weekly high of 週間最高の
a monthly high of 月間最高の
The temperature hit a daily high of 36 degrees in central Tokyo.
東京都心では、日中の最高気温が36度に達した。
天気予報の英語を聞いていると、しょっちゅう出てきますよね!
毎日ニュースを見るたびに重苦しい気分になります。GoToキャンペーンが大手を振って楽しめるような状況だったならと思うと、今の状況が残念でなりません。
- 関連記事
-
-
non-support - 62%が内閣不支持
-
infection - 全国で感染者数が急増
-
record high - 東京の感染者366人に
-
reversal - Go To キャンペーンにみる「方針転換」の英語
-
in favor of - 来夏の東京五輪開催、賛成わずか23.9%
-