辞書にはのらない英語 - 市中感染

India not yet in 'community transmission' phase; WHO weighs in on COVID-19 situation in the region#coronavirus#Covid_19@WHO@WHOSEARO
— India TV (@indiatvnews) May 21, 2020
https://t.co/XrTLQqg8Mu
東京の感染者数が毎日増えてきました!
検査数も増加していて、また無症状の若者が多いとも報じられています。
実際には、市中感染が広がっているのではないかという懸念もあるようです。
今、気になる「市中感染」に、英語表現はあるのでしょうか?
市中感染
community transmission
community transmission
そう、ちゃんとあるのです。
community 地域社会
transmission 伝染
の組み合わせで、「地域社会での伝染」なのですが、日本語に相当するのが「市中感染」というわけです。
冒頭の例のように使われます。
India not yet in 'community transmission' phase
インドはまだ「市中感染」の局面にはない
ただし、ひとつ気をつけてください。
community transmission は、専門用語・学術用語に近いものだと思います。
普通の報道英語では、あまり使われないものです。上記でも ' ' で囲まれています。
the spread of the coronavirus in +場所
のように書くのが平易な英語だと思います。
辞書にあったからといって、それを振りかざしても、???みたいな反応をされることは結構ありますのでご注意ください!
cluster クラスター
が良い例でした。今ではすっかりおなじみになりましたが、コロナ当初では意味の伝わりにくいカタカナ専門用語として批判されていたのです。3月の時点で私も指摘させてもらいました。
クラスター、クラスターって、伝える側も伝えられる側も、意味を分かっているのでしょうか?カタカナ語の多用には気をつけたいものです。#コロナウイルス#クラスター#感染症#英語学習#英会話#英語#naitoenglishhttps://t.co/4BZAoMLXcc
— 内藤陽介_Yosuke Naito (@YosukeNaito1) March 9, 2020
当ブログをご覧のみなさまは、東京の方だけではありません。
都民の一人として、首都の感染が増加傾向にあるのはちょっと申し訳ない気がします。
- 関連記事
-
-
辞書にはのらない英語 - 夜の街
-
辞書にはのらない英語 - レジ袋
-
辞書にはのらない英語 - 市中感染
-
辞書にはのらない英語 - 飛まつ
-
辞書にはのらない英語 - 咳エチケット
-