FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 咳エチケット

cough.png
コロナ後の時代に提唱されているのが「新しい生活様式」ですが、その一つに含まれるのが「咳エチケット」ですね。

マスクの着用に加えて、あまり人前で「ゴホンゴホン」とやらないなどのマナーを指します。


 咳エチケット 
cough etiquette


今回はストレートですね。基本的に直訳で問題ありません。

 cough  
 etiquette  エチケット

coughing etiquette
cough and sneeze etiquette
咳とくしゃみのエチケット

と呼ばれることもあります。

また、咳やくしゃみといった末端の話よりも大きな概念として、

 respiratory hygiene 
呼吸器官を衛生的に保つこと

という表現もフォーマルな場では使われています。

 respiratory  呼吸器の
 hygiene  衛生・衛生を保つこと

Respiratory hygiene and cough etiquette are terms used to describe infection prevention measures to decrease the transmission of respiratory illness.

呼吸器官を衛生的に保つことや咳エチケットという用語は、呼吸器の疾患を減らすための感染防止策を示すものです。



 記事のポイント 

こちらの記事
から用例を見ておきましょう。
 
Practicing cough etiquette and washing hands, the same as measures against influenza, are actions that we can take immediately to prevent infections of the new virus.

インフルエンザ防止策と同じように、咳エチケットや手洗いを実践することは、新型ウイルスの感染防止のために私たちがすぐに実行できる行動なのです。

 immediately  すぐに・即座に



マスク着用や咳エチケットについては、感染防止の意味もさることながら、まわりの安心感を高めることが主な目的のようにも思いますね。
関連記事

0 Comments

Post a comment