辞書にはのらない英語 - かかりつけ医

安倍首相は3日の参院予算委で、PCR検査を巡り、自身が2月29日の記者会見で「かかりつけ医などの判断で全ての患者が受けられる」などと述べたことについて「今すぐできるとは言っていない」と答弁しました。https://t.co/HTkBEfw8lP
— 毎日新聞 (@mainichi) March 3, 2020
新型コロナウイルスのPCR検査について、安倍総理に批判が集まっています!
1検査あたり18000円の単価を設定し、公的医療保険の適用を決めたことから、近所の医者や病院でも検査が受けられるのかと思いきや、総理は「今すぐとは言っていない」との国会答弁。
このニュースに登場する「かかりつけ医」とは、英語でどのように表現するのでしょうか?
かかりつけ医
family doctor
family doctor
実はこの言い方は、日本の医療制度にはあまり馴染みがないかもしれませんが、アメリカでは「かかりつけ医」に相当する、いつもお世話になる先生が family doctor となります。専門によって細分化するのではなく、家族ぐるみで健康について相談し、みんな診てもらっている、そんな感じでしょうか?
「ホームドクター」とも呼べるでしょう。おっとこれは和製英語ですね!
地域やコミュニティに根差した初期医療を提供するのが、アメリカの family doctor なのです。
Acute bronchitis is caused by a contagious virus, which you can catch from breathing it in or by skin contact. Discover ways to prevent getting infected and talk to your family doctor if you are worried about your symptoms.https://t.co/EV7yRdDPFw pic.twitter.com/PHxSle7rV8
— familydoctor.org (@familydoctor) March 4, 2020
Discover ways to prevent getting infected and talk to your family doctor if you are worried about your symptoms.
もし症状が心配なら、感染を防ぐ方法を見つけて、かかりつけ医に相談してください。
family を使わなくても、他にも表現があります。
one's doctor
one's personal physician
private medical doctor
などのほうが日本では言いやすいかもしれませんね。
安倍総理は土曜の記者会見で、「かかりつけ医など身近な医者が必要と考える場合は、全ての患者が検査を受けられる十分な能力を確保する」と表明しました。そのための公的医療保険の適用なのだと思っていましたが、検査能力の拡充がなかなか追い付いていない状況もうかがえます。
- 関連記事
-
-
辞書にはのらない英語 - 転売屋
-
辞書にはのらない英語 - 濃厚接触
-
辞書にはのらない英語 - かかりつけ医
-
辞書にはのらない英語 - 再燃
-
辞書にはのらない英語 - 学童保育
-