FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 学童保育

gakudo.png
新型コロナウイルスの感染拡大を抑えるために、学校の一斉休校が始まっています。

ところが、共働き家庭のお子さんで行き場のない子供たちのために、学童保育、いわゆる「学童」ですね、これが拡充されるという動きが始まっています。

この「学童保育」とは、英語でどのように表現しているのでしょうか?


 学童保育 
after-school childcare


「学童」の意味をかみくだいて考えればわかりやすいと思います。

たいていは「放課後の学童のお世話をする」ことですよね。なので

 after-school  放課後の
 childcare  子供のお世話

となるのです。朝に授業が始まる前に親が預ける場合もあるので

before-school and after-school childcare
before/after school childcare
before & after school childcare

などの表記もあるようです。次のカナダのニュースを見てください。



Trudeau promises more before-school and after-school (childcare) program spaces

トルドー首相が、学童保育のスペース拡充を約束

・カナダのジャスティン・トルドー首相です。
・program の前に childcare を補うとわかりやすいでしょう。



ローソンもおにぎりの無料提供を発表するなど、学童をめぐる動きがにわかに目立っていますが、学校を休校にした目的が集団感染を防ぐためですから、学童に子供が集まることには問題はないのでしょうか?その点が気になります。
関連記事

0 Comments

Post a comment