FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 干支

eto.png

いよいよ年末、干支が交代します!

2020年の干支は「ねずみ」ですが、漢字は「子」(ね)を使うんですね。間違えやすい・・・

干支とは東洋に独特のもののようですが、英語に表現はあるのでしょうか?


 干支 
Chinese zodiac


zodiac とは、天文学でいう黄道帯・獣帯、占星術の十二宮図を指すそうです。詳しくはそちらの専門家に任せるとして、これが中国版になったものが干支になります。

英語の対応はこちらのツイートの通り(ただし去年のものです

注意が必要なのは、私たちが考える一般的な動物名と干支に使われる動物名がずれているものがあることです。

 ox  丑・
 rooster  酉・鶏
このあたりですかね。

Year of the Mouse
 子年(ねずみどし)
Year of the Rooster 酉年(とりどし)
のように使います。

とりあえず、来年は mouse なので、間違えにくい英語でしたね!
ではまた~
関連記事

0 Comments

Post a comment