stand pat - ポーカー由来の政策用語

Economists predict Bank of Japan will stand pat this week after Abe stimulus https://t.co/d9zQVemdaR
— The Japan Times (@japantimes) December 16, 2019
今週は日銀で金融政策決定会合が開かれます!
中国経済の失速や、10月の消費税アップの影響などで、先日の日銀短観は悪いデータでした。しかしそれも「想定の範囲内」と言われていて、今週の決定会合では金融政策の維持が予想されています。
stand pat
考えを変えない
考えを変えない
今回は、おそらくあまり聞きなれないであろう、stand pat というフレーズを覚えて帰ってください。
もともとはトランプのゲームである poker ポーカーが由来だそうです。
stand という動詞は、補語をとって「~のままである」「~の状態を保つ」という意味になりますよね。
We stand united against gender discrimination.
我々は男女差別に対して一致団結して立ち向かう。
pat はこのとき形容詞で、
(ポーカーなどのトランプのゲームで)すでに役ができているという意味なのです!
よって stand pat は、もう場からカードをとって手持ちのカードと交換する必要がない状態を示します。
それが転じて考えを変えないとなったのです。
その経緯はこちらの Wiktionary で
現在では、政策用語としてニュース英語にもときどき見られるフレーズです。
記事から英語を見てみましょう。
Economists predict Bank of Japan will stand pat this week after Abe stimulus
エコノミスト予測では、安倍政権の景気刺激策を受けて、日銀は今週政策を変更しない
stimulus については、先日取り上げた通りです。
stimulusは「刺激」
— 内藤 陽介 Yosuke Naito (@YosukeNaito1) December 6, 2019
複数形はstimuli
stimulantと混同しないでくださいね!https://t.co/TEZV6zjokX#英語学習 #英会話 #英語 #naitoenglish
金融政策に興味がある人もない人も、日銀の金利調節は経済の動向を左右しますので、stand pat は知っておくとよいと思います。
- 関連記事
-
-
Star Wars - 「スカイウォーカーの夜明け」
-
in damages - 伊藤詩織さんが損害賠償を勝ち取る
-
stand pat - ポーカー由来の政策用語
-
in a flash - 「一瞬」の英語
-
singular "they" - they は単数形の時代?
-