FC2ブログ

トランプ・ツイート斜め読み - 感謝祭でアフガン電撃訪問


トランプ米大統領が、アフガニスタンを電撃訪問しました!反政府勢力・タリバーンとの和平協議を再開したと表明しました。

今回はこのフレーズを覚えてください。


 surprise visit 
電撃訪問


電撃」というと日本語では「電気ショック」のようなびっくり加減を想像しますが、英語では意外にあっさりしています。

surprise でかまいません。この場合は「予期せぬ」「突然の」と形容詞的に使います。

他にも
 surprise attack  奇襲攻撃
 surprise hit  予期せぬ大ヒット
 surprise death  突然死
などなど。



President Trump is speaking with U.S. troops in Afghanistan in a surprise visit for Thanksgiving:

トランプ大統領が「感謝祭」でアフガニスタンを電撃訪問し、駐留軍と会話をしています。

 Thanksgiving  感謝祭・サンクスギビング

"There’s nowhere I’d rather celebrate this Thanksgiving than right here with the toughest, strongest, best and bravest warriors on the face of the Earth."

「この場所をおいて他で感謝祭を祝おうとは思わないね。地球上で最も頑強で、強くて、最高で、勇敢な兵士たちとともに。」



映像を見ていると、トランプさんが厨房に入って七面鳥の肉を兵士に serve する場面が出てきますね。アメリカ人はこういうパフォーマンスがホントに上手です。

日本のリーダーが現場の自衛隊員に味噌汁を給仕するでしょうか?

 
関連記事

0 Comments

Post a comment