Hong Konger - ローカルな「~人」の英語

Hong Kongers raise money for Japanese typhoon victims https://t.co/idp9cmcFNE
— The Japan Times (@japantimes) October 21, 2019
民主化デモでゆれる香港の人々が、日本の台風被害に義援金を募ってくれたというニュースです!
でも、ちょっとこのワード、気になりませんか?
Hong Konger
香港人
香港人
キンゴングの親戚みたいですね!
今回は、国別の「~人」ではなく、さらにローカルな地域や町の居住者という意味の「~人」あるいは「~っ子」という言い方を見ていきましょう。
New Yorker ニューヨーカー
Parisian パリっ子
Londoner ロンドンっ子
このあたりは基本でしたね。次はどうでしょうか?
Pekingese 北京人
Hong Konger 香港人
Muscovite モスクワ人
ちょっと違和感が出てきましたね!次は日本ローカルです。
Tokyoite 東京人
Osakan 大阪人
Okinawan 沖縄人
私は Osakan であり、Tokyoite でもありますね!みなさんは何人でしょうか?
英語の言い方でお住いの町の「~人」が存在しないようであれば、
I'm from OOO.
I live in OOO.
という中学レベルの英語でOKですので、使ってみてください。
もうすこし気の利いた言い方をしたければ
I'm a OOO resident.
はいかがでしょうか。
記事から英語を拾ってみましょう。
Hong Kongers have raised more than ¥13.8 million to help people in Japan recover from a powerful typhoon that tore through the country earlier this month.
香港の人々が、今月日本を襲った強力な台風から被災者が復帰するのを助けるために、1380万円を超える資金を集めた。
raise (お金を)集める、募る
tear through 駆け抜ける、ずたずたにする
自分たちの環境がどのような状況にあっても、他者に想いを馳せることができる人々がいるのは、とてもすばらしく、心強いことです。
香港人に幸あれ!
- 関連記事
-
-
catch on - ストロー再利用は広まるか
-
enthronement - 天皇即位
-
Hong Konger - ローカルな「~人」の英語
-
quarterfinals - ラグビーワールドカップ・準々決勝
-
die-in - 抗議の英語あれこれ
-