FC2ブログ

anti-mask law - 香港デモは「顔出し」強制

mask.png
デモに揺れる香港で、前代未聞の法律です!

抗議運動に参加するときにマスクなどで顔を隠すことを禁じる「覆面禁止法」が5日から施行されるのです。


 anti-mask law 
覆面禁止法


今回は抗議に関する英語表現を復習しておきましょう。

 demonstration 

抗議といえばみなさんの多くは
demonstration デモ、示威行動
を思い浮かべると思いますが、
demonstrate という動詞は
(公の場で)やってみせる、証明してみせる
という意味が基本です。ここから実演する
という場合にも使われています。

 protest 
最も抗議の意味が直接的なのは
protest 抗議、反対 です。

よく見かける用法としては
lodge a protest against...
~に抗議する ですよね。

 rally 
rally も抗議行動によく出てきますが、
集会、集めることが基本の意味ですから
何のための決起集会かを補足する必要があります。

political rally 政治集会
environmental rally  
環境問題に関する集会
などなど。
protest rally で抗議集会となります。

①~③の違いがわかりましたか?



記事から英語を拾ってみましょう。

Hong Kong leader Carrie Lam will hold a news conference on Friday, a police spokesman said, as media reported the government was expected to announce a ban on face masks at public rallies, effective from midnight.

林鄭月娥(キャリー・ラム)行政長官が金曜日に記者会見を開くと、警察の広報官が述べた。香港政府が、公共の集会でフェイスマスクの着用が、午前0時から禁止されると発表する予定である、と報じられたさなかのことだった。

 ban  禁止

Carrie Lam 氏については、以前に
こちらでご紹介しました。



犯人引き渡し条例の撤回で一時は沈静する気配もあった香港デモ。今回の「顔出し」を強制する法は、デモ参加者を威嚇するための手段なのでしょう。

まだまだ混乱は続きそうです。
関連記事

0 Comments

Post a comment