FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 踏んだり蹴ったり

insult.png
台風一過と思いきや、今日の首都圏の交通網は大混乱でした!
山手線が長らく動かなかったことから、主要駅は人でごったがえし、池袋駅や新宿駅は蒸し暑さでサウナのようだったそうです。
ようやく職場に着いたと思ったら、数時間後には帰宅ラッシュ!
ホントに今日は踏んだり蹴ったりの一日でしたね。このフレーズ、英語ではどう表現すれば伝わるのでしょうか?


 踏んだり蹴ったり 
add insult to injury


これが「定訳」というほどではないと思いますが、
add insult 屈辱を加える
to injury  傷に対して

ということから、
・悪いことが起こった上にさらに追い討ちをかける
・踏んだり蹴ったり
・泣きっ面に蜂

のような日本語にあたる英語表現なのです。

ちなみに傷口に塩を塗るということばがありますが、英語でも
 rub salt into the wound  
傷に塩を塗りこむ
という、同じ表現があるのでこちらも覚えてみてくださいね。


記事から英語を拾ってみましょう。
A powerful typhoon landed near Tokyo early Monday morning, killing at least two people and injuring about 40, as well as affecting hundreds of thousands of rush-hour commuters in the metropolitan area at the start of the week.
強い台風が東京近郊に月曜日に上陸し、少なくとも2人が死亡、約40人が負傷した。また、一週間のスタートに首都圏の数十万人の利用客がラッシュアワーに影響を受けた。
 affect  影響を与える

East Japan Railway Co., also known as JR East, had suspended all lines in the greater Tokyo area as Typhoon Faxai made landfall near the city of Chiba, shortly before 5 a.m., as one of the strongest typhoons on record in the Kanto region.
東日本旅客鉄道(JR東)は、台風ファクサイが千葉市付近に上陸した午前5時前に、首都圏すべての鉄道の運行を停止していた。この台風は関東地方で史上最大級の台風だ。
 on record  史上最も、記録的



今夕の鉄道運行状況はどうなっているのでしょうか?
まだ遅延の影響が残っていることと思います。帰宅難民のような人たちが少しでも減るように願っています。



関連記事

0 Comments

Post a comment