thanks to - 「~のおかげで」は良いことばかりではない

Domestic travelers dropped during Japan's Bon summer holidays thanks to typhoon https://t.co/Cz2Iycz1Ij
— The Japan Times (@japantimes) 2019年8月20日
台風10号の影響で、お盆の旅行者数が前年を下回ったそうですね!
今回は理由や原因を表す英語表現をみていきましょう。
thanks to
~のおかげで
thanks といえば、感謝やありがたい気持ち、また間投詞としてのありがとうを指しますが、
thanks to... ~のおかげで、~のために
として使うときは、良いことばかりが原因ではないのです。
時として、トラブルや惨事が原因であるときも thanks to が使われることがあります。
He is suffering from a neck injury thanks to a car accident a year ago.
1年前の自動車事故のために、彼は首のけがで苦しんでいる。
「ありがとう」「お礼」の先入観にとらわれず、ニュートラルに「~の理由で」と読んでください。日本語でも皮肉をこめて「~のおかげで」という表現がありますね。
他にも理由や原因を表す別の表現があります。
because of
due to
owing to
自分で使えるバリエーションを増やしていくとよいでしょう。
記事から英語を拾ってみましょう。
Domestic travelers dropped during Japan's Bon summer holidays thanks to typhoon
日本の夏の休暇、お盆の国内旅行者数、台風のために減少
domestic 国内の
The six passenger service companies of the Japan Railways Group said 13.56 million people used bullet and other express trains between Aug. 9 and Sunday, down from 13.58 million a year before.
JRグループ6社によると、8月9日と18日の間に1356万人が新幹線やその他の特急列車を利用したが、これは前年の1358万人を下回った。
bullet train 新幹線
私も8月3週にお盆で大阪に帰省しましたが、台風を避けるように東京に戻ってきました。そのためか、人が減ったという実感はなく、むしろ特定の日の混雑は凄かったですね。
- 関連記事
-
-
paternity leave - 父親の育休促進なるか?
-
shun - 韓国の旅行客 日本を避ける
-
thanks to - 「~のおかげで」は良いことばかりではない
-
exhaust - 夏休みの宿題に疲労困憊
-
skepticism - 東京五輪の禁煙化に懐疑論
-