FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 土下座

dogeza.png昨日のTV報道を見たとき、「あちゃ~、また日本的なことを」と思いました。
大麻所持で起訴されていた、元KAT-TUNメンバーの田口淳之介被告が湾岸警察署から保釈されたときのコレ。


 土下座 
dogeza - an extreme form of apology in Japan


私はネイティブのエディターと「土下座」について話すとき、このように説明することにしています。
日本における、極端な謝罪の仕方、とでも言いましょうか。
もちろん、外見的な描写に重きをおけば
fall to one's knees and apologize
ひざまずいて謝罪する
kneel down on the ground
地面にひざまずく
bow until one's forehead touches the ground
地面に額がつくまで深くお辞儀する
などと表現することもできると思います。

記事から英語を拾ってみましょう。

Junnosuke Taguchi, a former member of Japanese all-male idol group Kat-tun, was released on bail Friday after he was charged with possessing marijuana.
マリファナ所持の罪で起訴された日本のボーイアイドルグループKat-tunの元メンバー、田口淳之介が金曜日に保釈された。
 possess  所持する
 marijuana  マリファナ

Taguchi, dressed in a black suit and tie, fell to his knees outside the police station and apologized.
田口被告は黒のスーツとネクタイ姿で、警察署の外で土下座をして謝罪。

Kat-tun was created by major entertainment agency Johnny & Associates Inc. and released its debut CD in 2006, but Taguchi left the group in March 2016 to pursue a solo career.
Kat-tunは大手芸能プロのジャニーズ事務所が作ったもので、2006年にデビューCDを発表。しかし田口被告はソロ活動を追求したいと2016年3月にグループを離れた。
 entertainment agency  芸能プロ
 pursue  追求する
 solo  
単独の、ソロの


田口被告は、土下座することで最大限の謝罪を表現したかったのかもしれません。
でも、世界から見て奇異なることは、この極端な姿勢が最高レベルの謝罪と考えられている日本社会そのものなのではないでしょうか?
関連記事

0 Comments

Post a comment