myriad - 「無数の」英語

平成から令和へ、秒読みです!Railway operators across Japan offering myriad of package deals for passengers who want to celebrate the upcoming change of eras#記念列車 #東武鉄道https://t.co/eMvmUb7w9r
— Kyodo News | Japan (@kyodo_english) April 23, 2019
この機会に「記念列車」を運行する鉄道会社が増えています。
今回はこれに関する記事の中から「多くの、たくさんの、数えきれない」などの数量表現の英語をさらっておきましょう。
myriad
無数の
みなさんは「たくさんの」といえば
many や a lot of あたりを思いつくでしょう。
違うものを考えても
several や a number of
あたりではないでしょうか。
さらに多くのバリエーションを覚えておくと
大人っぽい表現や、感情をこめた表現も可能です。
まず、 myriad は形容詞で「無数の」を示すので
myriad differences 無数の相違点
などのようにも使えますし、名詞として使って
a myriad of... 無数の~
という形でもよく見かけます。
1語の形容詞で「たくさん」を表す単語は他にも
uncountable 数えきれない
numerous 非常に多くの
unlimited 無制限の、無尽蔵の
infinite 無限の、果てしない
など、いろいろありますよね。
これらはどちらかというと書き言葉で、
口語的かつ大げさな「たくさん」は
tons of ものすごい(数・量)の
で決まりだと思います。
大学生の頃、アメリカの友人で何でも
tons of をつけて大げさに話す子がいました!
tons of money
tons of homework
tons of fried chicken
記事から英語を拾ってみましょう。
Railway operators across Japan are offering a myriad of package deals ranging from overnight tours to countdowns inside carriages for passengers who want to celebrate the upcoming change of eras.
日本中の鉄道会社が、来たる改元を祝いたい乗客向けに、車内での宿泊からカウントダウンまで、無数のパッケージプランを提供している。
overnight 夜を越えた、泊りがけの
carriage 客車
Tobu Railway Co. will operate a special overnight train carrying travelers from an area near Tokyo to a hot spring resort to celebrate the end of the current Heisei era on April 30, when Emperor Akihito abdicates, and the beginning of the new era of Reiwa on May 1.
東武鉄道は、東京近郊から温泉リゾートまで乗客を運ぶ特別夜行列車を、天皇の生前退位と平成の終わりを祝う4月30日と、令和が始まる5月1日に運行する。
abdicate 生前退位する
Outside Tokyo, Chichibu Railway Co. will run a train led by a C58 steam locomotive between Kumagawa and Mitsumineguchi in Saitama Prefecture with a special sign reading "Thank you Heisei" on April 30. It will change the sign to "Congratulations Reiwa" the following day.
東京の外では、秩父鉄道が「ありがとう平成」の特別標識をつけたC58型蒸気機関車が牽引する列車を、埼玉県の熊谷と三峰口間で運行する。標識は翌日には「おめでとう令和」に変わる。
steam locomotive 蒸気機関車
following 次の、翌
改元のタイミングで何かやろうなんて、思ってもいませんでした

みなさんは何かやる予定でしょうか?