FC2ブログ

Kobe city bus - 神戸市営バスが歩行者はねる

kobe.png
タイミングが悪すぎます!
池袋の事故に続いて、今度は三宮で市バスが多数の歩行者をはねました!
事故の詳細はよくわかりませんが、少なくとも2人が死亡、心肺停止の人もいるそうです。


暗いテーマで申し訳ないですが、交通事故にや違反に関する英語表現をいくつか見ておきましょう。

 hit  はねる
 strike  はねる
 run over  轢く
 run down  轢く
 crash  
衝突する
 roll  横転する

ここからは応用編です。
 tailgate  前車にぴったりつく
⇒ 
あおり運転
 rear-end  前車に追突する
 hit-and-run  ひき逃げ
 get a speeding ticket  
スピード違反切符を切られる
 parking violation  駐車違反
 run a red light  信号無視する


記事から英語を拾ってみましょう。
A public bus plowed into pedestrians crossing a road Kobe on Sunday, leaving two people dead and injuring at least six others.
神戸で日曜日、市営バスが歩行者に突っ込み、2人が死亡、少なくとも6人が負傷した。
 plow into  ~に突っ込む

Police arrested Fumio Ono, the 64-year-old driver, at the scene for negligence resulting in death.
警察は運転士の大野二巳雄容疑者(64)を過失運転致死の容疑で逮捕した。
 negligence  過失

Police quoted Ono as saying the bus was supposed to stop at a line before a pedestrian crossing, but instead it suddenly accelerated, even though he said he had stepped on the brake.
警察によると、大野容疑者はバスは横断歩道手前の線で停止するはずだったが、
ブレーキをかけたにもかかわらず突然加速したと供述しているという。
 accelerate  加速する



この事故は、一体何なのでしょうか?車両の不具合か人的ミスか?
今後の捜査が注目です。
関連記事

0 Comments

Post a comment