FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 統一地方選挙

unified.png
今日は統一地方選挙の投票日。選挙があった自治体の有権者のみなさんは一票を投じたでしょうか?


 統一地方選挙 
unified local elections


今回は「統一地方選」の英語について解説します。
和英辞書を検索すると、確かに
 unified local elections 
 nationwide local elections 
などの訳語が出てきます。しかし、実際の英文ニュースでは「統一地方選」の逐語訳にあたるこれらの英語フレーズは、それほど使われないのが現実です。
なぜなら、
「統一地方選挙って何ですか」
と聞かれて、あなたは日本語で説明できますか?
英語も同じです。噛み砕いて意味を説明する方がよいのです。


実際の使われ方を記事から拾ってみましょう。
Voters were casting their ballots Sunday to pick governors, mayors and assembly members in simultaneously held local elections nationwide.
日曜に全国で同時に行われた知事選、市長選、議会選挙で、有権者は自らの一票を投じていた。
 ballot  票
 assembly  議会


ここにあるように、統一地方選とは
全国的に統一して実施される、都道府県や市区町村の首長および地方議会議員の選挙
ということなんですね。

Incumbents and new faces are vying in 11 governor races and six major mayoral polls as well as assembly elections in 41 out of Japan’s 47 prefectures and in 17 big cities.
全国47都道府県と17政令指定都市のうち、現職と新人が11の知事選、6つの市長選、41の地方議会選挙で争っている。
 incumbent  現職
 vie  争う


今日の選挙では、私の住む東京では何もありませんが、政権にとって大きな風は吹くのでしょうか?
「忖度発言」で辞任した塚田氏の話も小さな材料のような気がしますし、国民はやはり経済の先行きや消費増税に関心があるように思います。

関連記事

1 Comments

平田  

毎度お疲れ様です。

毎度お疲れ様です。

いつも立派な教材の提供をありがとうございます。

なるほど、統一地方選というそのままの英語フレーズというのはあまり使われないのですね。assembly, incumbentやvieという単語も普段使わないので、今回、しっかり頭に入れておきたいと思います。

本題からは外れますが、少し気になるのが、維新入れ替えの大阪ダブル選挙くらいですかね。大阪都構想には出口調査だと6割が賛成らしい。大阪市議会議員の数が足らないので、住民投票するためには他党との連携が必要になるみたいです。自民党とうまくやるのですかね。ここらの英文記事も探してみます。


2019/04/08 (Mon) 20:46 | REPLY |   

Post a comment