FC2ブログ

Ichiro - 本当にお疲れさまでした!

ichiro.png
イチロー選手がついに現役引退です!
昨日の東京ドームでの試合終了後、ファンが球場から帰らず、再びあいさつに出て手を振って応え、28年の選手生活に幕を下ろしました。


今回は「引退」に関する英語表現をさらってみましょう。
一般的な英語では
 retire  引退する
で、この名詞形が
 retirement  引退
となります。この他にも、複数の単語を使ったり、比喩的な表現もよく使われます。
 end one's career 
(誰々の)仕事人生を終える
これはドライで簡素な言い方ですね。end のかわりに
 put an end to one's career  でも使えます。
日本語でいう「終止符を打つ」に相当します。
 close the curtain on one's career 
(誰々の)仕事人生に幕を閉じる
こちらは少しドラマチックな比喩でしょうか。
カーテンを閉じて仕事人生の一幕が終わる感じですね。
close のかわりに  draw  でも大丈夫でしょう。
 call it quits 
(これまで続けてきたことを)やめる
こちらはカジュアルな感じでしょう。
 close the curtain  のように
有終の美を飾る」というよりも、途中で投げ出して止めるようなイメージがあります。


こちらの記事から英語を拾ってみましょう。

Japanese baseball legend Ichiro Suzuki of the Major Leagues' Seattle Mariners has announced his retirement.
日本の野球界の伝説、メジャーリーグのシアトルマリナーズのイチロー選手が引退を表明した。
 legend  伝説(的人物)
 
Ichiro said he is ending his career as an active player.
イチロー選手は、現役選手としてのキャリアを終えると語った。
 active  現役の、活動中の

Last May, Ichiro assumed the post of special assistant to the Mariners' chairman.
昨年5月、イチロー選手はマリナーズ会長の特別補佐の任に就いた。
 assume  (職に)就く
 assistant  補佐


どの分野であれ、第一線で28年間も走り続けるのは大変なことです!
本当にお疲れさま、と申し上げます!
関連記事

0 Comments

Post a comment