FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - キラキラネーム

kira.png「キラキラネーム」にも陰りが出ています!
自分の名前「王子様」に悩んでいた山梨の高校3年生が、裁判所に改名を申し立てて許可されました!
おめでとう!

 キラキラネーム 
kirakira name


この「キラキラネーム」ですが、英語ではなかなか相当するものがありません 
カタカナや外来語に漢字を当てる、という日本語特有の現象だからです。
苦しい説明ではありますが、過去の
Japan Todayにこのような記事がありました。

The Japanese word “kirakira” is common and easy to define: shining, glittering. 
日本語の「キラキラ」はよく使われ、「光っている」「光り輝く」などと、定義するのは易しい。
 common  
よくある
 define  
定義する
Then there are the “kirakira names” that more and more children are sporting lately.
次に、ますます多くの子供がつけている「キラキラネーム」がある。
 sport  誇示する
What can they be? What is a shining, glittering name?

それらは何か?光っている名前、光り輝く名前とは何か?
 glittering  光り輝く
One more example, because it’s irresistible: Naushika, presumably with Hayao Miyazaki’s anime film “Nausicca of the Valley of the Wind” in mind.
気持ちを抑えられないので、もう一例を挙げよう。「ナウシカ」、これは恐らく宮崎駿のアニメ映画「風の谷のナウシカ」を意識したものと思われる。
 irresisible  
抗しがたい
 presumably  
恐らく

Any guesses on how you’d write that? The first character is "ima" – now; the second, "shika" – deer.

どう書くか想像つくだろうか?最初の文字は「今」つまり「ナウ」、2文字目は「鹿」つまり「シカ」だ。
 guess  想像


個人的にびっくりしたのは、最近ではこんなキラキラネームもあるそうですね!
名前は一生ついて回るものですから、親は一時のノリではなく、末永く子供の気持ちを考えて命名してあげてください。
関連記事

0 Comments

Post a comment