FC2ブログ

tattoo - アリアナ・グランデに「七輪」のタトゥ

tattoo.png「七輪」タトゥ騒動を受けて、アリアナ・グランデがタトゥを修正しました!
二行目に「指」「♡」を足して修正。
当初は日本のアリアナファンにとっては複雑な状況でしたが、さすがスターは違いますね。やることが早い!

彼女の手に刺されたタトゥ、はじめは「七輪」とかいてありました。
彼女のニューシングル 7 Rings を漢字で表現したものなのですが、この段階で周りでアドバイスをしてあげる人はいなかったのでしょうか?


ちなみに
 七輪  
barbecue grill
small charcoal grill
clay charcoal stove

などと言えそうですね。

記事から英語を拾ってみましょう。

Vegan Ariana Grande lightly roasted over tattoo's accidental homage to Japanese barbecue grill
アリアナ・グランデ、日本のバーベキューグリルへのオマージュに偶然なってしまったタトゥをめぐって軽く炙られる
 homage  敬意、オマージュ
 accidental  偶然の

The American singer’s attempt to ink an ode to her hit single “7 Rings” backfired Wednesday, after social media quickly chimed in to tell her the characters actually translated to “shichirin” — a small charcoal grill.
そのアメリカ人シンガーは、ヒットシングル「7Rings」に詩をつけようとしたが、これが水曜日に裏目に出た。ソーシャルメディアがいち早く話題に取り上げ、この文字が「七輪」つまり小さな炭火グリルと翻訳されると指摘した。
 ode  叙情詩
 backfire  裏目に出る
 chime in  口をはさむ
 charcoal  炭、木炭


7 Rings だったら、まだ「七環」のほうが良かったかもしれませんが、これも東京では「環七」みたいでクルマが走りそうですね!

関連記事

0 Comments

Post a comment