FC2ブログ

トランプ・ツイート斜め読み - 「国境の壁」で妥協策

不法移民対策としての「国境の壁」建設で新展開です!
トランプ氏がテレビ演説を行い、不法移民の親と入国した若者の暫定保護策を提案しました。
一方でメキシコとの「国境の壁」の建設予算を改めて求めました。

彼の演説から壁の建設を求める部分の英語を拾ってみましょう。
9:26 からの部分です。

This is not a 2,000-mile concrete structure from sea to sea. These are steel barriers in high-priority locations.
これは海から海へ渡る2000マイルのコンクリート建造物ではない。これらは優先度の高い場所の鉄の障壁だ。
 structure  建造物、構造物
 barrier  障壁
 priority  優先度


Much of the border is already protected by natural barriers such as mountains and water. We already have many miles of barrier, including 115 miles that we are currently building or under contract.

国境の大部分はすでに山や水などの自然の障壁によって守られている。我々には、建設中あるいは契約済みの115マイルを含む、何マイルにも及ぶ障壁がすでにある。
 protect  守る
 contract  契約

It will be done quickly. Our request will add another 230 miles this year in the areas our border agents most urgently need. It will have an unbelievable impact.
建設はすみやかに行われる。国境警備員にとって壁が最も緊急に必要な地域では、我々の要請で230マイルが今年追加されるだろう。壁の建設は信じられないこうかを与えるだろう。
 border agent  
国境警備員
 uegently  
緊急に
 
If we build a powerful and fully designed see-through steel barrier on our southern border, the crime rate and drug problem in our country would be quickly and greatly reduced.
もし我々が、強固で入念に設計されたシースルーの鉄の壁を南の国境に建設すれば、アメリカの犯罪率や薬物問題はいち早くそして大いに減少するだろう。
 design  設計する
 reduce  減らす


今回のプランで野党民主党に一定程度譲歩することで、現在も続いている連邦政府の一部閉鎖の解消を図りたいようです。
真の解決につながるのでしょうか?
関連記事

0 Comments

Post a comment