災 (sai) - 今年の漢字

Kanji of the year, meaning 'disaster,' symbolizes 2018 amid natural and human calamities https://t.co/wL6uZDgmID
— The Japan Times (@japantimes) 2018年12月12日
毎年年末に発表される「今年の漢字」が、「災」に決まりました。
平成の最後となる、世相を象徴する漢字になりました。
災 (sai)
disaster
この「災」には、2万858票が集まったそうです。
今年は、私の実家でもある大阪府高槻市を中心に大きな地震がありました。夏には西日本豪雨、そして北海道の地震も。
大きな天災が続きましたね。
関連する英語を拾ってみましょう。
The kanji sai (災, disaster) was picked as the Chinese character best describing this year’s social mood in Japan, amid a string of natural and man-made calamities, a Kyoto-based kanji promotion organization announced Wednesday.
自然災害や人災が相次ぐ中で、「災」が今年の世相を表す漢字として選ばれたと、京都に本拠を置く漢字振興団体が水曜日に発表した。
pick 選ぶ
Chinese character 漢字
social mood 世相
a string of 一連の
man-made 人によって生じた
calamity 災禍
The selection came after Japan was buffeted this year by torrential rains in the country’s west and an large earthquake in Hokkaido, heightening public awareness of the importance of disaster prevention measures.
今年、日本が西日本の豪雨や北海道の大地震に見舞われたことを受けてこれが選ばれ、国民の災害防止対策の重要性に対する意識を高めている。
selection 選択
buffet 打つ、たたく
torrential rain 豪雨
heighten 高める
awareness 意識
disaster 災害
prevention 防止
Japan was also rocked by man-made calamities such as stolen cryptocurrencies and the uncovering of harassment by coaches in the athletic world.
日本はまた、仮想通貨の窃盗やスポーツ界におけるコーチのハラスメントの暴露など、人災にも揺れた。
rock 揺るがす
cryptocurrency 仮想通貨
uncovering 暴露すること
athletic 運動の
毎年この発表は京都の清水寺の舞台で行われます。
学生の頃は通学ついでにたまにふらりと訪れて、ボーッと20-30分ほど舞台から景色を眺めて考え事をしたものですが、近年は観光客だらけでそんなに長く舞台に居られない状況です。