トランプ・ツイート斜め読み - 私用電話が盗聴?
Chinese and Russian spies are listening in on calls by President Trump, who has often ignored warnings from aides that his iPhones aren't secure. https://t.co/gCLU17VD2j
— The New York Times (@nytimes) October 24, 2018
トランプ大統領の「私用電話」のセキュリティーが問題視されています。
The New York Timesの報道によれば、中国やロシアのスパイが電話ネットワークに侵入して、常に通話を聞ける状態にあるとか。
記事もう少し詳しく見てみましょう。
When President Trump calls old friends on one of his iPhones to gossip, gripe or solicit their latest take on how he is doing, American intelligence reports indicate that Chinese spies are often listening
トランプ大統領が自分のアイフォンで旧友に電話して、おしゃべりしたり、愚痴をこぼしたり、自分の働きぶりをどう見ているか聞いたりするとき、中国のスパイがしばしば会話を聞いていると米諜報報告書が示している。
gossip おしゃべりする
gripe 不平不満をいう
solicit 請う
take ものの見方、考え方
intelligence 諜報活動
— and putting to use invaluable insights into how to best work the president and affect administration policy, current and former American officials said.
そして、どうすれば大統領を上手く動かして政権の政策に影響を与えるか、会話から得た貴重な洞察を役立てていると、現職および元米高官たちは述べた。
put ... to use ~を利用する、役立てる
affect 影響を与える
administration 政権
current 現職の、現在の
former 元の、以前の
Mr. Trump’s aides have repeatedly warned him that his cellphone calls are not secure, and they have told him that Russian spies are routinely eavesdropping on the calls, as well.
トランプ氏の側近たちは、彼の携帯電話の会話が安全ではなく、ロシアもまた常時会話を盗聴していると繰り返し警告している。
aide 側近
secure 安全である
routinely 常に
eavesdropping 盗聴
なかなかショッキングな記事ですね。
アメリカ大統領といえば、恐らく世界で最もセキュリティーが固い人物であるはず。
それが私用の携帯ネットワークを使うだけで、もう盗聴可能だとは。。。
今の時代、ターゲットを絞れば携帯盗聴なんて技術的には簡単なのかもしれませんね。
- 関連記事