京都 祇園祭 3年ぶりの山鉾巡行 14万人が見物

Ornately decorated floats paraded through Japan's ancient capital Kyoto on Sunday at the climax of the annual Gion Festival. The parade was held for the first time in three years after the coronavirus pandemic forced cancellations.https://t.co/HsR7398TOZ
— NHK WORLD News (@NHKWORLD_News) July 18, 2022
三連休はいかがお過ごしでしたか?
京都では3年ぶりに祇園祭でしたね。コロナ禍で中止が続いていましたが、今年は開催です。
山鉾
float
float
日本の祭りを英語にするとき、いつもしっくりこないのがこの float という単語です。
一般には、山車(だし)の英訳として使われるものですが、祇園祭りは「山鉾」と呼ぶので山鉾=float となります。
float とは、車輪が付いて牽引される、祭りの出し物となる台車のことです。
"yamahoko" float などと加えてもよいでしょう。
一方で、「神輿」(みこし)も float と呼ぶことがあります。神輿については
portable shrine 神輿(持ち運べる神社)
が一般的かもしれません。これもえっ!?と思いますけどね。車輪はもちろんありませんが、英米人にとっては同じようなイメージなのでしょうか。
記事の英語
Ornately decorated floats paraded through Japan's ancient capital Kyoto on Sunday at the climax of the annual Gion Festival.
毎年恒例の祇園祭の最高潮となった日曜日、豪華な装飾を施した山鉾が、日本の古都・京都を巡行した。
ornately 豪華に
直近ではコロナがまた騒がしくなっていますが、上手く社会が回ってくれることを願うばかりです。
- 関連記事
-
-
非課税世帯への物価高騰対策 5万円を給付
-
岸田内閣支持率36%に急落 諸問題への対応に苛立ち
-
京都 祇園祭 3年ぶりの山鉾巡行 14万人が見物
-
自民党、改選議席の「単独過半数」を確保 参院選
-
「内密出産」の子、里親委託へ 熊本・慈恵病院
-