アベノマスク廃棄 数千万円が必要か

Disposal of unused 'Abenomasks' could cost Japan gov't $100,000shttps://t.co/LZdcZYifN3
— The Mainichi (Japan Daily News) (@themainichi) December 24, 2021
岸田首相が今年度内の「アベノマスク」廃棄を表明していますが、廃棄に数千万円の経費がかかる可能性があるそうです。現状でも保管費用にかなりかかっているそうですが。
廃棄(する)
【名】 disposal
【動】 dispose of...
【名】 disposal
【動】 dispose of...
いつも思うのですが、of を忘れる学習者の多いこと・・・
日本人の英語にとって最大の弱点かもしれません。
「~を廃棄する」は dispose of... ですので、お間違えなきよう。
The large number of the masks in storage has become a major problem, and Kishida recently announced that the government will dispose of them by the end of fiscal 2021.
保管されている大量のマスクが大きな問題になっていて、岸田首相は先日、政府が今年度中にそれらを廃棄すると表明した。
【名】 disposal の場合は、あまり迷うことはありません。
Disposal of unused 'Abenomasks' could cost Japan gov't hundreds of thousands of dollars
未使用の「アベノマスク」の廃棄は、日本政府に数十万ドルの負担となる可能性
ちなみに、「廃棄」には
disposition 廃棄・処分・譲渡
という単語もありますが、これは主に財務金融関連の用語として使うことが多くなります。
損金を「処分」したり、資産を「譲渡」することですね。
一方で、文学的に disposition には「性質」や「気質」といった意味もあるので、なかなかとらえ方が難しい単語です。
岸田首相のマスク廃棄はいわゆる「損切り」や「サンクコスト」に相当するもので、あるべき方向だと思います。
国民負担よりも前任者への忖度が優先されるような政治には、早く見切りをつけたいですね。
- 関連記事