アメリカ、日本への渡航中止勧告 コロナ感染状況を懸念

The U.S. has issued a do-not-travel advisory on Japan to say Americans shouldn’t visit, two months before the scheduled start of the Summer Olympics in Tokyo https://t.co/xPr2tfoSZA
— Bloomberg (@business) May 24, 2021
【Z会Asteria】英語4技能講座


日本の外堀が埋まってきたのでしょうか?
アメリカは米国民に対し、日本への渡航中止を勧告する渡航情報を出しました!日本国内でのコロナ状況の悪化が理由です。
渡航中止勧告
do-not-travel advisory
do-not-travel advisory
これはとても平易かつ興味深い英語の使い方ですね。
文章のようなフレーズをハイフン(-)でつないで形容詞にしてしまう手法です。文章として考えると
Do not travel. 渡航してはいけない。
となりますが、do-not-travel は「渡航してはいけないというOO」という修飾語になるのです。
このほか、「渡航禁止勧告」の表現には、動詞表現を中心に次のようなものがあります。
advise against travelling to...
~へ渡航しないように勧告する
advise not to visit...
(同)
raise travel advisory for Japan to...
日本への渡航勧告を~に引き上げる
記事のポイント
The U.S. has issued a do-not-travel advisory on Japan to say Americans shouldn’t visit, two months before the scheduled start of the Summer Olympics in Tokyo.
アメリカは自国民に対して日本への渡航中止勧告を発出したが、これは東京で夏季五輪大会の開始が予定されている2か月前になる。
感染防止に振るのか、経済振興に振るのか、いずれにしても日本政府の対応には国内外で不満が出ています。
今回も「外圧」によって何か方向性が変わるのかもしれません。
- 関連記事
-
-
公取委 スマホの「分割払い」めぐり改善要請へ
-
コロナワクチンの「職域接種」は1000人以上の企業から
-
アメリカ、日本への渡航中止勧告 コロナ感染状況を懸念
-
5月26日には「皆既月食」&「スーパームーン」が見えます
-
国会議員の「居眠り」後を絶たず
-