Twitterで学ぶ英語 - トランプ・ツイート斜め読み(13)

来月に予定されていたトランプ大統領と金正恩の米朝首脳会談が中止となりました。
もともと、どこまで実現するか不透明な会談でしたが、北朝鮮の核実験施設の廃棄などもあり、現実味を増していたさなかの展開です。

トランプ氏のツイートから拾ってみました。

I have decided to terminate the planned Summit in Singapore on June 12th.
私は6月12日にシンガポールで予定されていた首脳会談を中止することに決めた。

While many things can happen and a great opportunity lies ahead potentially, I believe that this is a tremendous setback for North Korea and indeed a setback for the world...
多くのことが起こりうる状況で、かつ潜在的にすばらしい機会が待ち受けている一方で、今回の中止は北朝鮮にとって甚だしい後退であり、また世界にとっても後退であると思う。

terminate 中止する、やめる
opportunity 機会
potentially 潜在的に
tremendous 甚だしい
setback 後退


イケイケ状態に思えた米朝関係の「雪解け」は、ひとまず踊り場にさしかかったという感じでしょう。
しかし、多くの外交専門家は、これは「ジャブの応酬の一環」かもしれないと見ていて、両者はまだまだ歩み寄りを演出する可能性があるということです。
6月12日は無理かもしれませんが、目が離せない状況と思います。
米朝の急速な関係改善にひやりとしていた日本は、この展開を安心材料と歓迎しているかもしれません。

0 Comments

Post a comment