Twitterで学ぶ英語 - トランプ・ツイート斜め読み(9)



みなさんもさんざん聞いたニュースと思いますが、北朝鮮で拘束されていた3人のアメリカ人が解放され、北朝鮮を訪問したポンペイオ国務長官と一緒に帰国しました。

解放されたことは本当に良かったと思います。トランプ大統領は自らの外交成果として高らかに宣伝している一方で、相変わらずメディア批判も忘れていませんね。

彼のツイートの中にこんなのがありました。
The Failing New York Times criticized Secretary of State Pompeo for being AWOL (missing), when in fact he was flying to North Korea.
堕ちてゆくニューヨーク・タイムズは、ポンペイオ国務長官が「無断外出」(行方不明)だと批判したが、実際のところ彼は北朝鮮に向かっているところだったんだ。

Fake News, so bad!
フェイクニュースで、実に悪質だ!

criticize ... for ... ~を~の理由で批判する
AWOL (軍隊における)無届外出、職務離脱 (Absent WithOut Leave)


いかがでしたか?
ポンペイオ長官の訪朝は極秘裏に行われた「電撃訪朝」だったので、メディアに告知されていなかったのでしょう。長官の不在をとらえて政権批判したNYTと、後でネタを明かしてNYT批判をするトランプ氏。どっちが正当ですかね?

0 Comments

Post a comment