トランプ・ツイート斜め読み - 対中関税の拡大を先送り


トランプ大統領が対中関税の拡大に「猶予」を与えました!
2500億ドル分の制裁関税は10月15日までアップしないとのことですが、どのような意図があったのでしょうか?



彼のツイートから英語を拾ってみましょう。

At the request of the Vice Premier of China, Liu He, and due to the fact that the People's Republic of China will be celebrating their 70th Anniversary on October 1st,
劉鶴・中国副首相の要請で、そして中華人民共和国が10月1日に建国70周年を祝うことから、

we have agreed, as a gesture of good will, to move the increased Tariffs on 250 Billion Dollars worth of goods (25% to 30%), from October 1st to October 15th.
我々は善意の表明として、2500億ドル分中国製品に対する関税の引き上げ(25%から30%)を10月1日から10月15日に先送りすることで合意した。

 due to  ~の理由で
 good will  善意
 worth  
~の価値がある



トランプ氏の今回の措置は、米中の貿易戦争になかなか終わりが見えない中で、硬軟を織り交ぜて中国から譲歩を引き出す狙いがあるものとみられています。一体どこまで続くのでしょうか?
Related Entries

0 Comments

Post a comment