辞書にはのらない英語 - 援助交際

援助交際


新潟県の米山知事、辞任しましたね。出会い系サイトを利用し、複数の女性と「援助交際」していたそうです。
「週刊文春」によると、、女性の1人は「名門私立大」の学生だったらしく、米山氏から1回あたり3万円を受け取っていたそうです。

「援助交際」は、英語ではどう表現するのでしょうか?
和英辞典には載っていない英語表現を考えてみましょう。

援助交際
compensated dating


compensated datingは「報酬を伴ったデート」という表現です。ただし、性行為が絡んでいるケースや、あるいはプラトニックな援助交際もあるのかもしれません。
前者のニュアンスを出したい場合はcompensated dating, which often involves prostitution「しばしば売春を伴う」という表現を入れるとより意味が伝わるでしょう。

「援助交際」に関係する他の英文も見てみましょう。

Enjo kosai, which often involves prostitution, was once considered rampant among certain schoolgirls, in particular in the late 1990s.
しばしば売春を伴う援助交際は、特に90年代後半にある層の女子生徒の間で蔓延していると考えられていました。

Enjo kosai is a term untranslatable into intelligible English but widely recognized as a euphemism for teenage prostitution.
援助交際とは、理解できる英語には翻訳しにくい言葉ですが、10代の売春に対する婉曲表現として広く認識されています。

米山知事の辞任は、奇しくも財務省の福田次官のセクハラ報道を受けての辞任と重なりました。日本の政治の中枢は一体どうなっているのでしょうか?

0 Comments

Post a comment