FC2ブログ

大阪地下鉄「堺筋線」は筋肉?

sakai.pngこのコーナー「変な英語あるある」としては久しぶりです!
ご紹介したくなるような「変な英語」が少ないことはとてもよいことでしたが、今回のレベルはヤバイくらいなので、ご紹介します。


 堺筋線 
Sakai Muscle Line? --- Nah..


大阪地下鉄に「堺筋線」があります。阪急と乗り入れて、うちの実家の高槻につながっているやつですね。
阪急に引っ張られて「茶色い」イメージのある路線です。

大阪メトロの英語ホームページでは、機械的に訳されたものをそのまま掲載していたようで、
」を
 muscle  筋肉
の「筋」と訳して
Sakai Muscle になりました!
また、「3両目付近」が
car near Eyes 3
と、「」が  eye  になっているとな!

このブログでも 
対決!Google翻訳 として、何本か私の翻訳と比べてみましたが、あまりに機械翻訳がお粗末なので休止中という状態 
機械翻訳のトンデモ度がわかる一例ですね。スピードは凄いと思いますが。。。


記事から英語を拾ってみましょう。
The website included errors like listing the “Sakai Muscle Line” for the Sakaisuji Line (the kanji character for “suji” refers to muscles) and “car near Eyes 3” for car No. 3 (“ryome” — a word for trains cars — consists of kanji characters meaning “both” and “eye”).
そのウェブサイトは次のような間違いを含んでいた。「堺筋線」(漢字「筋」は筋肉を示す)を"Sakai Muscle Line"としたり、「3両目」を"car near Eyes 3"とした(車両を表す「両目」は"both"と"eye"の漢字から成る)。

Screenshots of the website shared on social media revealed that other station names were butchered: “Before the Zoo” for Dobutsuen-mae, “Powerhouse Town” for Daikokucho, and “Prince Bridge Now City” for Taishibashi-Imaichi.
ソーシャルメディアでシェアされたサイトのスクリーンショットで明らかになったのは、他にも駅名が間違っていたことだ。「動物園前」を"Before the Zoo"としたり、「大国町」を"Powerhouse Town"としたり、「太子橋今市」を"Prince Bridge Now City"とした。


大阪地下鉄、これは確信犯やろ!

関連記事

0 Comments

Post a comment