category: 辞書にはのらない英語  1/5

辞書にはのらない英語 - いいね

「そういう新しい獣医大学の考えはいいね」ここ数日、このフレーズが耳について仕方ありません。FacebookやTwitterの「いいね」にひっかけて報道されているのだと思います。安倍首相の加計学園問題で、愛媛県が新たな文書を公開、これまでの首相の説明とは異なる面会の記録が出てきました。加計氏が2015年2月25日に首相と15分面会したと記されています。加計氏が、今治につくる獣医学部では国際水準の獣医学教育を目指すなどと説明...

  •  0
  •  closed

Implicit - 日大反則タックル問題の本質

 「やらないと意味がない」「できませんでは済まされない。」「分かってるな」これに対する説明が⇒「指導者による指導と選手の受け取り方に乖離(かいり)が起きていた」ですから、選手は切り捨てられたのでしょうか。日大アメフト問題で、悪質タックルをした宮川泰介選手が記者会見を行いました。20歳の大学生がよくがんばったと思います。一連の経緯を見ていると、こういうボキャブラリーが思い浮かびます。implicit【形容...

  •  0
  •  closed

辞書にはのらない英語 - 振り込め詐欺

高齢者を狙った「振り込め詐欺」は後を絶ちません。「振り込め詐欺」は英語でどう表現するのでしょうか?辞書には載っていない英語を学んでみましょう。振り込め詐欺remittance fraudbank transfer fraudremittance とは「送金」です。transfer も同じ意味です。どちらも「銀行振込」のニュアンスを残した表現ですね。これに対して、もう少しくだけた表現をするならば、"send me money" fraudという言い方もあります。関連した英文...

  •  0
  •  closed

辞書にはのらない英語 - 民泊

訪日観光客は増え続けるばかり。大都市や主要な観光地では宿泊の確保が問題になっていますね。Airbnbの台頭に押される形で昨年改正された旅館業法(民泊新法)が今年の6月15日に施行されることもあり、民泊にまたスポットライトが当たりそうです。「民泊」は、英語ではどう表現するのでしょうか?和英辞典には載っていない英語表現を考えてみましょう。民泊private lodging services「個人が提供した宿泊場所」という意味で、おお...

  •  0
  •  closed

辞書にはのらない英語 - 電撃訪問

最近の外交舞台では「電撃訪問」が流行っていますね。北朝鮮の最高指導者、金正恩氏の電撃的な中国訪問、そしてポンペイオ米国務長官の電撃的な北朝鮮訪問と、3人の拘束米国人の解放。「電撃訪問」は、英語ではどう表現するのでしょうか?和英辞典には載っていない英語表現を考えてみましょう。電撃訪問surprise visit意外にあっさりしていますよね。日本語の「電撃」が英語のsurpriseに置き換わった形です。「電撃」というニュア...

  •  0
  •  closed