FC2ブログ

contaminated water - 大阪で福島汚染水を放出?

osakabay (1)
タンクに溜めきれなくなってきた福島原発の汚染水について、大阪の松井市長は「科学が風評に負けてはだめだ」と述べて、安全基準を満たすことを条件に、大阪湾での海洋放出に応じる考えを示しています!


 contaminated water 
汚染水


今回は「汚染」に関する英語表現を見ておきましょう。
ここでご紹介するのはどれも「汚染された」という意味がある単語です。他動詞が形容詞化したものです。

 contaminated 
これは環境公害などに使われる、きわめてちゃんとしたことばですね。書き言葉としても適切です。

 polluted 
これも contaminated と同じような使い方が可能です。

 tainted 
こちらも言い換えとして使われますが、音から来る印象は少しくだけだ感じでしょうか?「汚い」に近いかもしれません。また、環境公害だけでなく、経歴や名誉に汚点がつく、というような意味でも使われます。

The scandal tainted his glorious career.
そのスキャンダルは、彼の輝かしい経歴に汚点を残した。

 toxic 
これは他動詞ではなく、名詞 toxin からきた形容詞で「毒性がある」という意味ですね。

ざっと考えただけでもたくさんありますよね。



記事から英語を拾ってみましょう。

Ichiro Matsui, the mayor of Osaka and head of Nippon Ishin no Kai, said Tuesday that water tainted by radioactive tritium from the Fukushima No. 1 nuclear power plant could — if proven environmentally safe — be sent to Osaka and dumped into Osaka Bay.
大阪市長で日本維新の会代表の松井一郎氏は火曜日、放射性トリチウムに汚染された福島第1原発からの水が、もし環境安全が証明されれば、大阪に送って大阪湾に放出することもありうると述べた。
 radioactive  放射性の

He added that he first would want a team of scientific experts to study the matter, and that the team would need to show that the level of radioactivity in any Fukushima water was at or below normal levels of radiation.
まず初めに科学の専門家チームが調査を行い、福島原発のどの水の放射性レベルも、通常の値かそれ以下であることを示さねばならないと彼は付け加えた。
 expert  
専門家



大阪は2011年の東日本大震災の復興支援策の一環として、岩手県とがれき処理などで協力した経緯があります。

維新の橋下徹元代表はこのように援護射撃しています!

いかにも大阪らしいギャグかと思いましたが、結構本気モードなのでしょうか?

道頓堀へのダイブ抑止に効果があるかもしれません!

Congress - 所変われば名前も変わる、「議会」の英語

congress.png
日米貿易協定の決着が近いようです!
トランプ大統領が、日米が先日原則合意した新しい貿易協定に署名する意向を米議会に伝えました。安部さんとトランプさんは、来週ニューヨークの国連総会の場で会い、協定に署名する予定だそうです。


 Congress 
(米)議会


今回は、国によって英語の名称がまちまちな議会にあたる単語をさらっておきましょう。

タイトルのように、Congressアメリカの議会ですね。中南米の国にも議会を 
congress とする国が多いのです。アメリカの影響でしょうか?

これに対して日本の議会にあたるものは
 Diet  国会 です。知っている人は知っていますね。

何も「食生活・ダイエット」ばかりではありません。ただし、Diet を議会の意味で使う国はまれなようで、大抵の英語ネイティブの人たちは「何それ?」という反応を示します。
ちなみに、ドイツの議会Bundestag が英語の Diet に相当するそうです。

一般的に説明する場合には
 parliament  議会・国会 がわかりやすいでしょう。英国などはこれを使います。

The Diet, or Japan's parliament, consists of two chambers.
日本の議会である国会は、二院制である。



記事から英語を拾ってみましょう。

U.S. President Donald Trump's administration said Monday it has notified Congress that a trade deal with Japan has been reached and will be signed in "the coming weeks."
ドナルド・トランプ大統領の米政権は月曜日、日本との貿易協定が合意に達し、「数週間」以内に署名されると議会に通知した。
 administration  政権



トランプさんは、この協定を議会の承認を必要としない特例として進めたい考えだそうですが、米議会での野党の反発も予想されるといわれています。日本の国益にとってどうなのかもまだまだ研究が必要でしょうから、慎重に事を進める必要があります。

shave - 「ひげを剃る」だけではありません

shave.png
韓国の混乱は止まりません!
文在寅大統領が、疑惑まみれの側近・チョ・グク氏を法相に任命したことで大混乱ですが、保守系最大野党「自由韓国党」の黄教安(ファン・ギョアン)代表が、頭を丸刈りにして反発するというパフォーマンスを見せました。


 shave 
短く刈る・ひげを剃る・薄く削る


shave と聞いておやっと思った方もあるかもしれません。今回はひげ剃りだけではない、shave の意味をおさらいしておきましょう。
実際のところ、shaveかき氷から坊主アタマまで使うことができるのです!

その基本的な意味は短く、薄く、切る、削ることです。
ニュースの韓国議員は頭を短く剃っていますよね。これも shave です。

ケバブなどのように肉のかたまりを薄くスライスすることも shave で表現できます。

The butcher at his local grocery store shaved the meat for him.
近所の食料品店の肉屋が彼に肉を削いでくれた。

また、 shaved ice  かき氷 ですよね。氷のかたまりから薄く削るということです。


記事から英語を拾ってみましょう。

The leader of South Korea’s biggest opposition party on Monday became the latest in a spate of politicians to shave their heads to protest President Moon Jae-in’s appointment of a key political ally as justice minister despite allegations of academic fraud and financial crimes surrounding his family.
韓国最大野党の党首が月曜日、文在寅大統領が自身の政治的盟友を、親族をめぐる学歴詐欺と金融犯罪があるにもかかわらず法相に任命したことに対して、抗議するために頭を丸めた一連の政治家のなかで直近の人物となった。
 a spate of  一連の



韓国の文化では、頭を丸めることが抗議になるのでしょうかね?
隣国とはいえ、文化の相違は理解がなかなか難しいものです。

Respect for the Aged Day - 敬老の日

aged.png
16日は「敬老の日」でしたが、みなさんの周りでは親御さんやおじいちゃん・おばぁちゃんに何かやってさしあげましたか?


 Respect for the Aged Day 
敬老の日


英語では「敬老の日」にこのような訳を与えています。
ポイントは、the+形容詞 で「ある属性を持った人々」を表す用法ですね。

おなじみなのが
 the rich  金持ち・富裕層
 the poor  貧乏人・貧困層
 the young  若者
 the elderly  高齢者
などなど。

ちなみに、the+形容詞はとてもオトナの英語のように思います。
より易しくは、~people とすればよいでしょう。



記事から英語を拾ってみましょう。

Seniors accounted for 28.4 percent of Japan’s population and 12.9 percent of its labor force in 2018, both record highs, government data showed Sunday.
高齢者は2018年の日本の人口の28.4%、労働者人口の12.9%を占め、どちらも過去最高であることが、政府が日曜に発表したデータで示された。
 seniors  高齢者
 account for  ~を占める

The number of citizens aged 65 or older in the country, which has the world’s oldest population, stood at 35.88 million, up 320,000 from a year earlier, according to data released by the Internal Affairs and Communications Ministry prior to Monday’s Respect for the Aged Day holiday.
世界の最高齢の人々を有するこの国の65歳以上の人数は3588万人で、前年より32万人増加した。月曜の「敬老の日」を前に総務省が発表した。
 aged X  X歳である



日本の高齢化がずいぶん進んでいますが、健康で若いご老人の数が劇的に増えている気がします。私の母親なども「敬老の日」という理由で何かやると文句を言いそうです

air gun - あおり運転でエアガン発射

20190914081324393.png

あおり運転が悪質化しています!
東名高速であおり運転のワゴン車が、乗用車に向かってエアガンを発射。その男は逮捕されています。


 air gun 
空気銃・エアガン


今回は air gun について調べてみました。airgun と1語でも表記されます。ひょっとすると和製英語かなという気がしたのですが、ちゃんとした英語のようです。ただ、分類によって呼び方は違ってくるようですね。

air gun は空気銃の総称的なもので、圧縮した空気や二酸化炭素などのガスで銃弾を発射する銃。この中で
 air rifle  エア・ライフル
 air pistol  エア・ピストルに別れます。

また発射できる銃弾により、
 pellet gun  ペレット銃 
 BB gun  BB銃
 airsoft gun  
エアソフト銃
に分類されるそうです。
おもちゃのBB弾は息子がよく遊んでいましたが、意外に奥が深いものです。



記事から英語を拾ってみましょう。

Police have obtained a fresh arrest warrant for a minivan driver in his 40s on suspicion of vandalism for allegedly firing an apparent airgun toward another driver on the Tomei Expressway in Aichi Prefecture while driving recklessly.
愛知県の東名高速で危険運転を行いながら、エアガンのようなものを別の車の運転手に向けて発射したミニバン運転手のいた40代の男に対して、警察は新たな逮捕状を取った。
 arrest warrant  逮捕状
 recklessly  無謀に

The 23-year-old man driving the car that was being chased by the driver of the van said the suspect not only fired bullets at his car from behind but also shot at him while driving side by side.
バンの運転手に追いかけられていた23歳の運転手によれば、容疑者は車に向けて後方から弾丸を発射しただけでなく、並走して横から彼に向けて発射もしたという。
 chase  追いかける
 bullet  弾丸



逮捕容疑は器物損壊にしかならないんですね。あおり運転そのものを厳しく取り締まる法的根拠はあまりなく、今後の法制化が望まれます。