FC2ブログ

辞書にはのらない英語 - 自主隔離

jisyu.png
政府関係者が頭を痛めています!

来月アメリカで行われるG7首脳会議に安倍総理が出席した場合、帰国時に2週間の自主隔離を経る必要が出てくるというのです。

この「自主隔離」、英語ではどのように表現するのでしょうか?


 自主隔離 
self-quarantine
self-isolation


おやっ?と思った方もいるかもしれません。
隔離」だから isolation と考えて

 self-isolation  自主隔離

が正解としたいかもしれませんね。

実は、両方とも正しい使い方で、感染症の文脈に使うことができます。より「らしい」ボキャブラリーとしては、self-quarantine に軍配があがるかもしれませんね。

quarantine については、以前に当ブログでも解説しています。

self-isolation は名詞ですが、動詞とする場合は

 self-isolate  自主隔離する

として使うことができます。



 記事のポイント 

Prime Minister Shinzo Abe may be forced into self-isolation after attending a summit of the Group of Seven major industrial nations in the United States in June.

安倍晋三首相は、6月にアメリカで開かれる先進7ヵ国首脳会議に出席した後、自主隔離せざるを得ないかもしれない。

 be forced into...  ~せざるを得ない



一部のうがった見方では、政権に不利な一連のスキャンダルから身を隠すために2週間自主隔離するのでは、という話があるようです。

ただ、ここは感染症対策として海外渡航者に一律に課せられるルールとしてとらえるべきではないでしょうか。ただ、その間の政策遂行には待ったなしです。

トランプ・ツイート斜め読み - ソーシャルメディアを牽制


これは、将来的に大きな問題になるかもしれません!

トランプ大統領が、ソーシャルメディアに関する大統領令に署名しました。彼は先日、Twitterが自分のツイートに、信ぴょう性に関するラベルを貼ったことに対して、SNSを強く規制したり閉鎖するとツイートしているのです。

問題のツイートがこちら。


There is NO WAY (ZERO!) that Mail-In Ballots will be anything less than substantially fraudulent.
郵送による投票は、本質的に詐欺的なもの以外の何物でもない。

 substantially  本質的に
 fraudulent  詐欺的な

Mail boxes will be robbed, ballots will be forged & even illegally printed out & fraudulently signed.
郵便箱は荒らされるだろうし、票は偽造され、違法に印刷されたり、偽装署名がされるだろう。

 forge  偽造する



近年はGAFAなどと呼ばれるネット巨大企業やソーシャルメディアが、社会的な影響力を持つとされています。

トランプ大統領は以前から運営会社の多くが政治的に偏っていると訴えていて、今回の大統領令で批判的な動きをけん制するねらいがあるとみられます。

辞書にはのらない英語 - 水際対策

bordercontrol.png
緊急事態宣言が解除されましたが、引き続き重要になるのが、外国からのコロナ感染者を入れないための措置、いわゆる「水際対策」です。

この水際対策、日本語では例えのような表現なのですが、英語ではどのように表現するのでしょうか?


 水際対策 
border control


 border  には国境境界という意味がありますが、「水際」を「国境」ととらえているのです。

 control  管理 なので、
border control は文字通りには「国境管理」とも読めるわけです。

このように、日本語は比喩的でも、英語にすると直球勝負の場合は結構多いと思います。



 記事のポイント 

Japan has tightened border control and widened the ban on entry of people from countries, including Bangladesh, India and Pakistan, to prevent the spread of coronavirus.

コロナウイルス拡大を防ぐために、日本は水際対策を強化し海外からの入国禁止措置を拡大した。これにはバングラデシュ、インド、パキスタンが含まれる。

 tighten  強化する
 ban  
禁止


25日の会見で安倍首相は、新型コロナウイルスによる水際対策強化のため、インドなど11か国を新たに入国拒否の対象にすることを発表しました。

特定の国民を差別する意図はないと思いますが、公衆衛生のためだけに、致し方ない部分が大きいですね。

ただ、海外はコロナだらけで日本は未感染、という意識は持たない方がいいと思います。気を緩めれば国内で下火の感染も再び拡大してしまうのがコロナの恐さなのです。

SOE - 日本全国で緊急事態が解除

soe.png
今日、緊急事態宣言が全国的に解除されました!

慎重論、楽観論、いろいろあるとは思いますが、国民の自粛の努力によって、新規感染者数が減少傾向にあったことは言えるようです。


 SOE 
緊急事態
state of emergency



今回は、英文ニュース界隈ではすっかり定着している、SOE という略語をご紹介しておきましょう。

 S  ⇒ state
 O  ⇒ of
 E  ⇒ emergency

これで「緊急事態」なのです。日本のニュースしか見ていないと、パッと気づかないかもしれませんね。


ちなみに、

 abbreviation  
 acronym 

この2つの「省略語」について、違いをご存知でしょうか?

abbreviation は「頭文字をとった省略語」
acronym は「頭文字をとり、かつ別の読み方ができる単語」

として区別できるでしょう。acronym は abbreviation の一種ということです。

 U.S.  は the United States の略ですが
ユー・エス」としか読めませんから、abbreviation ですね。

 UNESCO  
= United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
これは一般に「ユネスコ」と読みますから、acronym なのです。

SOE は「エス・オー・イー」と読むので、単なる abbreviation ですね。



 記事のポイント 

The first phase of Japan's battle against the novel coronavirus ended Monday as the government annulled the state of emergency in the Hokkaido and Tokyo metropolitan areas, tiptoeing its way into a new reality still riddled with uncertainty.

日本のコロナウイルスとの戦いの第1局面は月曜日に終わった。政府が北海道と首都圏の緊急事態を解除し、不確実性に満ちた新たな現実へと慎重に一歩を踏み出した。

 annul  無効にする
 tiptoe  つま先で歩く・用心して歩く



記事にも書かれている通り、SOEの解除自体がゴールではありません。経済生活を取り戻しながら、感染拡大も防いでいかねばならない、難しいバランスを私たちはこれから求められていくのです。

fallout - コロナから核兵器まで、多様な意味を持つ単語

fallout.png
コロナ禍が経済や雇用に与える影響は計り知れません!

緊急事態宣言の下で長引く営業自粛によって、解雇や雇止めが増えていると報道されています。

今回は、この手の災いに関する文章でよく登場する、この英単語を見ていきましょう。


 fallout 
(予期せぬ)影響


ここでいう「影響」とは、ほとんどの場合「悪い影響」のことです。戦争、災害、経済不況などによって、思いがけない損害を被る場合によく使われるのです。

economic fallout from...
~による経済的な悪影響

political fallout from...
~が政治に及ぼす悪影響

などのように使います。
ちなみに、反対の「思いがけない良いこと」は、次のような表現がよく使われます。

 windfall  思いがけない利益

突然風が吹いてきて、良いことが自分のところに落ちてきた、というニュアンスで私はとらえています。

windfall revenue
思いがけない収入・臨時収入
カジュアルな言葉では「棚ぼた」に相当しますね。

windfall はもっぱら「経済的利益」という意味合いが強いので、必ずしも fallout と対語を成すわけではありませんが、大ざっぱにはセットで覚えても良いかもしれません。



fallout には、もう一つの意味があります。こちらの方が本来の文字通りの意味かもしれません。

 fallout  放射性降下物
= nuclear fallout

カタカナでも「フォールアウト」などと呼ばれているのはご存じでしょう。核爆発で地上に降る放射性粒子のことです。

the consequences of nuclear fallout on Earth
放射性降下物が地球にもたらす結末

Nuclear fallout takes thousands of years to dissipate.
放射性降下物が消滅するには何千年もかかる。

いやはや、fallout とは恐ろしい単語です!



 記事のポイント 

The health ministry plans to bolster its support for people who have lost a place to live after experiencing business suspensions or job losses due to the fallout of the new coronavirus outbreak.

厚生労働省は、新型コロナウイルス感染症の大流行のために休業や失業に遭い、住む場所を失った人々に対する支援を強化することにしている。

 bolster  強化する
 business suspension  休業



日本経済の停滞もさることながら、世界経済が大変なことになっているので、インバウンドや外需頼みの産業はますます厳しい状況になると言われています。世界が一刻も早くコロナ禍の経済的な悪影響を克服することが急務となっています。