FC2ブログ

exhaust - 夏休みの宿題に疲労困憊

exhaust.png いよいよ夏休みも終盤ですね!
社会人になるとまったく感覚がなくなりますが、うちの子供を見ていてもそれなりに部活や塾や宿題で忙しそうです。


 exhaust 
ひどく疲れさせる


今回は、多くの学習者が知っていても実際には使えていない、exhaust というワードを見ておきましょう。
exhaust には動詞と名詞があります。

【動】 
~をひどく疲れさせる
~を空にする
~を使い尽くす


ここでのポイントは他動詞であることですね。つまり「~で疲れ果てた」というときは
無生物主語が人を目的語にするパターンとなります。

※いつも気になるのですが、最近の学習者は自動詞・他動詞をきちんと区別して学ばないのでしょうか?これができないと、英語の習得は早い段階でアタマ打ちになりますよ!

The effort of swimming against the current exhausted him.
流れに逆らって泳ごうとして彼は疲れ果てた。

【名】
排気ガス、排気装置

こちらのほうが男性にはお馴染みではないでしょうか?
クルマの排気系統をエグゾーストと呼びますよね?
それが exhaust のなのです。
 exhaust muffler  排気マフラー


記事から英語を拾ってみましょう。
Excessive homework may be exhausting students in Japan during their summer vacation
日本の夏休みでは、過度の宿題が生徒を疲れ果てさせるかもしれない
 excessive  過度の

The school summer holidays are now in full swing but an increasing number of parents and their children are spending the break hunched over a desk with a stack of workbooks instead of enjoying ice cream in the park.
学校の夏休みが真っ盛りだが、公園でアイスクリームを楽しむのではなく、積みあがったワークブックの机に向かって休暇を過ごす親と子供が増え続けている。
 in full swing  真っ盛りである
 hunch over  ~の前にかがみこむ

The deadline for completing summer homework is Sept. 1, the day children return to the classroom. Aug. 31, therefore, is traditionally a day fraught with anxiety, as entire families struggle to complete the exercises that have been assigned by teachers.
夏休みの宿題を終える期限は9月1日で、この日は子供たちが教室に戻ってくる日だ。それゆえ8月31日は伝統的に不安をはらんでいる。教師から与えられた課題を家族全体で仕上げるのに奮闘するのだ。
 fraught with  ~をはらんで
 assign  
割り当てる



ただただ量をこなすことに意義を見出すのではなく、生活リズムの安定、学校外の生活の楽しみ、学力の向上などのバランスを図れるような宿題メニューができたらよいのですが。。。

トランプ・ツイート斜め読み - アメリカがグリーンランド購入?

トランプさんがまた何やら物議をかもしています!
デンマーク領であるグリーンランドの買収しようという構想がトランプ政権内にあるそうです。天然資源などがポイントらしいですが、デンマーク国民は早速拒否反応を示していますね。


彼のコメントから英語を拾ってみましょう。

Well, Greenland, I don't know -- it got released somehow. It's just something we talked about. Denmark essentially owns it.
グリーンランド....よくわからないが情報が漏れたね。ただ話してみただけ。本質的にはデンマークが領有している。
 release (情報が)世に出る

We're very good allies with Denmark. We protect Denmark like we protect large portions of the world. So the concept came up and I said, "Certainly, I'd be. Strategically, it's interesting, and we'd be interested." But we'll talk to them a little bit.
我々はデンマークのとても良き同盟国。アメリカが世界の大半を守っているようにデンマークも守っている。この構想が出たとき私はこういった。「もちろん、戦略的に興味深い。我々は興味を持つだろう。」でも少し彼らに話をしないといけないな。
 ally  同盟国

It's not No.1 on the burner, I can tell you that.
ただ、最優先課題ではないと言っておこう。
 No.1 on the burner  優先度が高い



トランプ大統領は9月上旬にデンマーク訪問することになっているそうで、その時に取り上げる可能性があるそうです。どうなりますやら。

skepticism - 東京五輪の禁煙化に懐疑論

slepticism.png 来年のオリンピックに向けて、東京は公共エリアの禁煙化を推進していますが、それに疑問が生じているそうです!


 skepticism 
懐疑論・懐疑的見方


今回はちょっと難しい、でもお堅い文章にはよく登場する skepticism を見ておきましょう。
まず、ちゃんと発音できますか?
【sképtəsìzm】スケプティスィズム)のような音ですよ!

もともとは次の形容詞から来ています。
 skeptical  懐疑的な、疑いを抱いた
これに ~ism OO主義と変化して
skepticism になります。
ちなみに、になると
 skeptic  懐疑論者です。


記事の英語を見てみましょう。
Skepticism grows over feasibility of 'nonsmoking' Tokyo 2020 Olympics
東京五輪の「禁煙化」の実現に懐疑論が広まる
 feasibility  実現可能性

The 2020 organizing committee has indicated a policy of applying blanket smoking bans on all areas of the competition venues during the quadrennial sporting event, including the new National Stadium in Tokyo’s Shinjuku Ward.
2020年東京五輪・パラリンピック組織委員会は、東京新宿区の新国立競技場をはじめとした競技会場の敷地内を全面禁煙とする方針を示している。
 blanket ban  全面禁止
 venue  会場

Genkichi Enomoto, the 72-year-old secretary-general of the Kannai neighborhood association, which carries out cleanings at areas around the stadium, said, “There may be people smoking outside smoking areas and those discarding cigarettes as litter.”
周辺の清掃活動をしている関内地区連合町内会の榎本源吉事務局長(72)は、「喫煙所の外で吸う人やポイ捨てが横行するかもしれない」と述べた。
 discard  捨てる
 litter  ごみ



たばこには中毒性があります。ですから、いくら禁止しても吸う人は吸うのです。
千代田区でも路上喫煙の人、相変わらず見かけます。
ぜひ blanket ban を徹底していただきたいと思います。


辞書にはのらない英語 - 指名手配

wanted.png 茨城の「あおり運転」の男が、傷害容疑で指名手配となりました!
警察は、宮崎文夫容疑者の逮捕状を取って、大阪や名古屋などの関係先を捜査しました。


 指名手配 
wanted list


今回は日英でちょっと使い方の感覚が異なる形容詞
 wanted  についてさらっておきましょう。

wanted の基本の意味は求められていることから、
警察に求められている ⇒ 指名手配 
となります。

この容疑者リスト
(a/the) wanted list です。ここに載せられるので、
be on (a/the) wanted list(人が)が指名手配される
になるのです。冠詞が a か the かは文脈で変わります。

The suspected is on an international wanted list.
その容疑者は国際指名手配リストに載っている。

ちなみに、誰に求められるかによって、日本語の意味はまったく変わってしまいます。
企業が従業員を求めている場合は
help-wanted ad 求人広告

両親が赤ちゃんを欲している場合は、
much-wanted baby 待望の赤ちゃん
などとなります。
 

記事から英語を拾ってみましょう。
The Ibaraki Prefectural Police put a 43-year-old man on a nationwide wanted list over an alleged assault in a high-profile case of road rage.
注目を集めている路上トラブルによる傷害事件について、茨城県警は43歳の男を、で全国に指名手配した。
 assault  傷害
 high-profile  注目されている

Miyazaki allegedly stopped a car driven by a 24-year-old man by recklessly driving his own car near the Moriya rest area on the inbound lanes of the Joban Expressway in Moriya, Ibaraki Prefecture, at around 6:15 a.m. on Aug. 9,
宮崎容疑者は8月9日の午前6時15分ごろ、常磐自動車道上り線の守谷サービスエリア付近で、24歳の男性が運転する車を危険運転によって停止させた疑いがもたれている。
 inbound lane  上り線
 reckless driving  危険運転


この男、当初からアチラの関係者であることは明白ですよね。大阪の不動産屋の関係でもあるようで、一刻も早く逮捕していただきたいです。

faith - アンドロイド観音に信仰?

faith.png 観音様もアンドロイドの時代!?
京都の高台寺で今年2月に発表され、3月に一般公開されたアンドロイド観音「マインダー」について英語の記事がありました。
寺によると、現代人に仏教に興味を持ってもらい、その教えを分かりやすく説くために、大阪大学の有名なロボット研究者・石黒氏と開発したんですね。


 faith 
信仰



faith信じること。そこから信用信頼信仰などと訳されます。
また、~への信仰~を信じることというときは
 faith in...  という形を取ることが多いと思います。
そして、この記事にもあるフレーズ、
 put faith in  も定型的な言い回しで
~を信頼する信仰する~に信頼を置く
という意味になります。
People put little faith in elections.
人々は選挙というものにほとんど信頼を置いていない。


記事から英語を拾ってみましょう。
A 400-year-old temple is attempting to hot-wire interest in Buddhism with a robotic priest it believes will change the face of the religion — despite critics comparing the android to “Frankenstein’s monster.”
400年の歴史を持つ寺院が、ロボット聖職者で仏教への関心を掻き立てようと試みている。寺はこのロボットが宗教の様相を変えると信じているが、「フランケンシュタインのモンスター」と比較して批判する者もいる。
 hot-wire  人気に火を付ける
 compare  比較する

The android Kannon, based on the Buddhist deity of mercy, preaches sermons at Kodaiji temple in Kyoto, and its human colleagues predict that with artificial intelligence it could one day acquire unlimited wisdom.
仏教の観音に基づいた「アンドロイド観音」は、京都の高台寺で説教をし、人間の僧侶たちは人工知能が将来的には限りない英知を獲得するかもしれないと予測する。
 deity of mercy  観音
 sermon  説教



さて、この動きいかがですか?
ソフトバンクのペッパー君がやっても似たようなものでは?