FC2ブログ

yearend bash - 「忘年会」今年も自粛ムード コロナ第8波懸念

snvのコピー
もうすぐ師走ですね。2022年も終わり。

コロナ禍が始まって3年ぶりの行動制限を伴わない忘年会シーズンですが、宴会の自粛傾向は続きそうです。

また、コロナとは関係なしに「忘年会」の文化も廃れつつあります。


 yearend bash 
忘年会


多くの場合、「忘年会」は

 yearend party 
 year-end party 
 end-of-the-year party 
 
などと英訳されます。なお、日本のような会社の義務的な忘年会の習慣は欧米にはありません。なので、上記は職場とは関係なしに、年の暮れに行う仲間同士のパーティー、という感じになると思います。

パーティーに関連して、カジュアルなこちらも覚えてください。

 bash  派手なパーティー・イベント

bash には「強く打ちつける」という意味があり、「(パーティーを)派手にぶちまけようゼ」みたいなニュアンスなのだと思います。

なお、パーティーなどのイベントを「開く・開催する」にあたる動詞には  throw  を使うとカジュアル感がアップするでしょう。

 throw a bash  パーティーを開く

というフレーズをよく使います。

 throw a party  でも構いません。



「忘年会」の習慣について、さまざまな意見があると思いますが、仕事の仲間同士の交流に酒は必要ないと思います。

企業の雇用関係がドライなこの時代に、「職場の結束」「飲みニケーション」などのスローガンは虚しく響きます。


ワールドカップ 日本 ドイツに逆転勝利

comefb.png
昨夜は久々に鳥肌が立ちました!

サッカーワールドカップのカタール大会で、日本がドイツに2-1の逆転勝利を収めました。

前半で苦しい守りに徹していたので、半ば暗い雰囲気だったのですが、素晴らしい逆転劇でした。

この「逆転勝利」にあたる英語は、なかなか面白いのです。


 逆転勝利 
come-from-behind victory


こなれた英語では

 come from behind  
劣勢を跳ね返す・逆転する

というフレーズがあります。「後ろから追いつく」が転じたものです。

これが形容詞としてハイフンで結ばれ victory 勝利 を修飾します。

動詞フレーズ、名詞フレーズどちらにも使えそうで便利ですね。

野球でもこのような表現があります。

 come-from-behind homer 
逆転ホームラン

いろいろと応用してみてください。



 記事の英語 

Asia on the march as Japan come from behind to stun Germany 2-1
アジアが前進、日本が2-1で逆転し、ドイツに衝撃を与える

 stun  
驚かせる・衝撃を与える



この歴史的な勝利で、日本の2大会連続の決勝トーナメント進出への期待が膨らみます。

jamboree - COP27は「にぎやかな宴会」? 「化石燃料廃止」示せず

jbr.png
エジプトで開かれていたCOP27(国連気候変動枠組条約第27回締約国会議)が閉幕しました。

主な成果は、気候変動で発展途上国に生じた被害に対する支援基金の設立でした。

しかし、根本的な原因である温室効果ガス排出削減については、化石燃料の段階的廃止など強い方針が打ち出せませんでした。

この結果を受けて、Financial Times は皮肉としてこう書いています。


 jamboree 
大規模のにぎやかな催し物・宴会


「ジャンボリー」と呼ばれるこの単語、一見して英語かな?と疑うかもしれません。

元はボーイスカウトなどのスカウト運動のキャンプ大会の呼称で、その中でも「世界スカウトジャンボリー」(World Scout Jamboree、略称:WSJ)が最も歴史があり、かつ大規模な jamboree なのだそうです。

つまり、FTはCOP27を総括して、「各国代表が大勢集まって議論したが、騒いだだけで成果はなかった」と言いたいようです。

こうした「集まり」には、他にもいくつかの英単語があります。

 party  パーティー

これは迷うことはないですね。他にも「政党」や「当事者」などの意味にもなります。

The party is over. 
遊びはこれまでだ。(ここからは真剣に取り組まねば、との意味)

というフレーズもよく使われます。

 gathering  会合

こちらは集まりの性質を問わず、ニュートラルな感じでしょうか。conventionconference を平易な単語で置き換える場合にもよく使うでしょう。
 
 get-together (インフォーマルな)集まり

これは「懇親会、親睦会」などの「内輪の集まり」のニュアンスがあります。よく知った人同士の集まりです。



 記事の英語 

The COP jamboree desperately needs a reboot
COPという「にぎやかな宴会」は再出発が必要だ

 reboot  再起動・再び一からやり直すこと



私はジャパンタイムズ記者時代に、京都で開催されたCOP3を取材した経験がありますが、当時からCOPの進捗というものは遅々としています。

27回もやっていること自体が驚きです。

アメリカ中間選挙 「ねじれ議会」の様相

njr.png
アメリカ中間選挙では、連邦議会下院を共和党が制しました。上院は民主党がかろうじて守ったようです。

いわゆる「ねじれ議会」の状態が今後始まるため、バイデン大統領の政権運営は一段と厳しくなります。


 ねじれ議会 
divided Congress
(parliament, Diet, etc.)


「ねじれ」というと、

 twisted  ねじれた・ひねくれた

を思い浮かべるかもしれませんが、英語の発想では、上院と下院が

 divided  分断された

と発想するのが自然なようです。また、

 Congress (アメリカや中南米の)議会

ですが、「議会」を表す英単語は、国や地域によって異なります

日本では  Diet  国会
英国では  parliament  議会
イスラム系国家では  majlis  議会
です。



 記事の英語 

What Does a Divided Congress Mean for Biden and 2024?
「ねじれ議会」はバイデンと2024年(の大統領選)にとって、何を意味するのか?



下院を共和党が支配することから、バイデン大統領は議会の承認を必要としない大統領令に政策実現を頼らざるを得なくなると言われています。

このことで、アメリカの政治は長期的に停滞していくかもしれません。

in person - 米中首脳、対面で初会談 台湾問題で応酬

ipt.png
アメリカのバイデン大統領と中国の習近平国家主席が、初の「対面」での会談を行いました。

ホワイトハウスによれば、大統領は台湾海峡の平和と安定を損なう中国の威圧的で攻撃的な行為に反対を表明したとのことです。


 in person 
対面で・直に会って


コロナ禍を経て、私たちのコミュニケーションの在り方は大きく変化しました。

以前なら「会議」といえば「直接会って話すこと」が普通でしたね。なので、わざわざ in person などと言うことはありませんでした。

ところが、

 online  オンラインで 行われる会議が常態化しましたね。

同じように、社会環境が変化するにつれて区別するようになった表現は他にもあります。

 brick and mortar  実在の
レンガとモルタルで作られた、の意味)

brick-and mortar store 実店舗

これは online shopping
オンラインショッピング

の普及に押されて使われるようになった表現だと言えるでしょう。

もう一つ挙げておきましょう。

 snail mail  郵便
カタツムリのように遅い、の意味)

「メール」といえば email の方が一般的になりました。



 記事の英語 

Joe Biden and Xi Jinping meet ahead of the G-20 summit in Bali, the first in-person talks between the leaders of the US and China since before the Covid-19 pandemic

ジョー・バイデン氏と習近平氏がバリでのG20首脳会議に先立って会談、米中両首脳にとっては、コロナ禍前から初となる対面会談に



バイデン氏の発言に対して中国が発表したところでは、習主席は台湾問題は中国にとっての「核心的利益」で、超えてはならない red line 平和的対応から軍事行動に移る一線 だと強調したそうです。

皆既月食・天王星食 日本各地で天体ショー

tns.png
昨夜は皆既月食が全国各地で見えましたね。

皆既月食中に月の後ろに天王星が入る「天王星食」も見られました。肉眼では無理でしたが。


 天王星食 
occultation of Uranus


おそらくみなさんは「月食」や「皆既月食」はご存じのはず。

 eclipse  影がかかること・~食

が基本となり、

 lunar eclipse  月食
 total lunar eclipse  皆既月食

などの用語になります。

しかし、こちらの単語は見慣れないと思います。

 occultation  視界が遮られて見えなくなること

天文学の用語では「掩蔽」(えんぺい)と呼ばれています。
昨日のケースでは、天王星が月に隠されて見えなくなることです。

 Uranus  天王星 ですから、

天王星食

occultation of Uranus あるいは
Uranus occultation となります。

ちなみに、occultation は一般的な意味で「遮られて見えなくなる」として使われるのではなく、もっぱら天体関連で使われるようです。



皆既食と惑星食が同時に見られるのは日本では442年ぶりとのことで、次回は322年後だそうです!

cavalry parade - 岐阜の「信長まつり」 キムタクが騎馬武者行列に

nng.png
キムタクさんが織田信長役を務める「ぎふ信長まつり」の騎馬武者行列が、岐阜市で行われました。過去最多のおよそ46万人の人出だったとか。


 cavalry parade 
騎馬武者行列


日本の戦国武将に関する英語なんてわからない、という方も多いかもしれません。

でも、西洋にも似たような表現はたくさんあります。形は違えど、古代から人間は戦争をしつづけていますから.....

 cavalry  騎馬隊・騎兵隊

cavalry parade 騎馬武者行列 はここから来ています。日本の戦国時代風に訳したものですね。

その他にも

 warlord  【名】地方軍閥の長 
 feudal  【形】
封建主義の を合わせたものを

 feudal warlord  戦国武将

にあてることができます。このほかにも、

 samurai  侍・武士
 shogun  
将軍 などは、そのまま普通名詞として英語でも使われます。特に

 shogunate  将軍による政治 は日本語由来の英単語となっています。

 Tokugawa Shogunate  徳川幕府 が有名ですね。



 記事の英語 

Popular actor Takuya Kimura drew cheers from spectators Sunday as he took part in a cavalry parade dressed as 16th-century warlord Oda Nobunaga as part of the Gifu Nobunaga Festival in Gifu City.

人気俳優の木村拓哉さんが日曜日、16世紀の戦国武将、織田信長に扮装して騎馬武者行列に加わる中で、観客の声援を受けた。岐阜市で行われた「ぎふ信長まつり」の一環だ。



会場周辺は混雑しましたが、大きなトラブルはなかったということです。韓国の事故もありましたから、何事もなくて良かったですね。